• 4월 25일(화) 일일모의고사 - 해사영어 - 백제준
    조회수 : 286
  • 유스터디 2017-04-25 17:08:46
  • 첨부자료 :
  • 4월 25일 해사영어 일일모의고사 - 출제자 : 백제준 강사님


    Q. 다음 보기와 바꿔 쓸 수 있는 문장은?

    The anchor is aweigh.

    ① My anchor is clear of the bottom.
    ② I am picking up my anchor.
    ③ My anchor is fastened in the bottom.
    ④ I have slipped my anchor.






    A. 정답 ①

    다음 보기와 바꿔 쓸 수 있는 문장은?

    The anchor is aweigh.


    해석 : 앵커를 들어올렸다(뽑았다).

    -> anchor aweigh 라는 표현을 다른 식으로 고쳐쓰는 문제이다. anchor aweigh 는 단단히 박혀 있던 앵커를 해저 바닥으로부터 뽑아올려 해저로부터 떨어졌을 때 쓰는 표현이다.
    up and down anchor 라고 쓰기도 한다.

    이러한 표현을 쓰는 이유는 선박이 해저로부터 분리되었으므로 마음껏 엔진을 쓰고 항해할 수 있기 때문이다.
    이 후 앵커가 물 속에서 빠져나와 수면상으로 올라오면 anchor clear 란 표현을 쓴다. 그리고 앵커를 잘 격납하고 뒷정리를 마치면 anchor secured 라는 표현을 쓴다.

    반대로 앵커를 cockbill (투묘 준비상태)에서 let go 하고 앵커가 단단히 박히게 되면 brought up anchor 라고 표현한다.
    이때부터는 해저가 본선을 단단히 잡았으므로 엔진을 쓸 필요가 없고 부서배치를 해제해도 된다.

    보기 1번의 내 앵커가 해저로부터 벗어났다가 옳은 표현이다.
    보기 2번은 나는 앵커를 뽑고 있는 중이다로 맞지 않고
    보기 3번은 내 앵커는 바닥에 단단히 고정되었다로 반대고
    보기 4번은 나는 나의 앵커를 놓쳤다는 의미가 된다
    (let go 앵커를 하였는데 앵커가 떨어지는 속도가 너무 빨라 앵커를 브레이크로 잡을 수 없는 상태이다)

 
 

고객지원

평일 09:00~17:00   토/일/공휴일에는 1:1 문의를 이용해 주세요.